# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Collabora Ltd. # This file is distributed under the same license as the p11-kit package. # # Translators: # Cédric Valmary , 2016 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: p11-kit\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=p11-glue\n" "POT-Creation-Date: 2018-01-31 16:48+0100\n" "PO-Revision-Date: 2017-09-23 20:04+0000\n" "Last-Translator: Cédric Valmary \n" "Language-Team: Occitan (post 1500) (http://www.transifex.com/freedesktop/p11-kit/language/oc/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: oc\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: p11-kit/messages.c:78 msgid "The operation was cancelled" msgstr "L'operacion es estada anullada" #: p11-kit/messages.c:81 msgid "Insufficient memory available" msgstr "Memòria disponibla insufisenta" #: p11-kit/messages.c:83 msgid "The specified slot ID is not valid" msgstr "L'identificant de slot indicat es invalid" #: p11-kit/messages.c:85 msgid "Internal error" msgstr "Error intèrna" #: p11-kit/messages.c:87 msgid "The operation failed" msgstr "L'operacion a fracassat" #: p11-kit/messages.c:89 msgid "Invalid arguments" msgstr "Arguments invalids" #: p11-kit/messages.c:91 msgid "The module cannot create needed threads" msgstr "Lo modul pòt pas crear los fials d'execucion necessaris" #: p11-kit/messages.c:93 msgid "The module cannot lock data properly" msgstr "Lo modul pòt pas verrolhar corrèctament las donadas" #: p11-kit/messages.c:95 msgid "The field is read-only" msgstr "Lo camp es en lectura sola" #: p11-kit/messages.c:97 msgid "The field is sensitive and cannot be revealed" msgstr "Lo camp es sensible e pòt pas èsser revelat" #: p11-kit/messages.c:99 msgid "The field is invalid or does not exist" msgstr "Lo camp es invalid o existís pas" #: p11-kit/messages.c:101 msgid "Invalid value for field" msgstr "Valor invalida pel camp" #: p11-kit/messages.c:103 msgid "The data is not valid or unrecognized" msgstr "La donada es invalida o pas reconeguda" #: p11-kit/messages.c:105 msgid "The data is too long" msgstr "Donadas tròp longas" #: p11-kit/messages.c:107 msgid "An error occurred on the device" msgstr "Una error s'es producha sul periferic" #: p11-kit/messages.c:109 msgid "Insufficient memory available on the device" msgstr "Memòria insufisenta sul periferic" #: p11-kit/messages.c:111 msgid "The device was removed or unplugged" msgstr "Lo periferic es estat suprimit o desbrancat" #: p11-kit/messages.c:113 msgid "The encrypted data is not valid or unrecognized" msgstr "Las donadas chifradas son invalidas o pas reconegudas" #: p11-kit/messages.c:115 msgid "The encrypted data is too long" msgstr "Las donadas chifradas son tròp longas" #: p11-kit/messages.c:117 msgid "This operation is not supported" msgstr "L'operacion es pas presa en carga" #: p11-kit/messages.c:119 msgid "The key is missing or invalid" msgstr "Clau mancanta o invalida" #: p11-kit/messages.c:121 msgid "The key is the wrong size" msgstr "La longor de la clau es incorrècta" #: p11-kit/messages.c:123 msgid "The key is of the wrong type" msgstr "Lo tipe de la clau es incorrècte" #: p11-kit/messages.c:125 msgid "No key is needed" msgstr "Pas de clau necessària" #: p11-kit/messages.c:127 msgid "The key is different than before" msgstr "La clau es diferenta de precedentament" #: p11-kit/messages.c:129 msgid "A key is needed" msgstr "Una clau es necessària" #: p11-kit/messages.c:131 msgid "Cannot include the key in the digest" msgstr "Impossible d'inclure la clau dins lo condensat" #: p11-kit/messages.c:133 msgid "This operation cannot be done with this key" msgstr "Aquesta operacion es incompatibla amb aquesta clau" #: p11-kit/messages.c:135 msgid "The key cannot be wrapped" msgstr "La clau pòt pas èsser embalada" #: p11-kit/messages.c:137 msgid "Cannot export this key" msgstr "La clau a pas pogut èsser exportada" #: p11-kit/messages.c:139 msgid "The crypto mechanism is invalid or unrecognized" msgstr "Lo mecanisme de chiframent es invalid o pas reconegut" #: p11-kit/messages.c:141 msgid "The crypto mechanism has an invalid argument" msgstr "Lo mecanisme de chiframent a un argument invalid" #: p11-kit/messages.c:143 msgid "The object is missing or invalid" msgstr "Objècte mancant o invalid" #: p11-kit/messages.c:145 msgid "Another operation is already taking place" msgstr "Una autra operacion es ja en cors" #: p11-kit/messages.c:147 msgid "No operation is taking place" msgstr "Pas cap d'operacion en cors" #: p11-kit/messages.c:149 msgid "The password or PIN is incorrect" msgstr "Lo senhal o lo còde PIN es incorrècte" #: p11-kit/messages.c:151 msgid "The password or PIN is invalid" msgstr "Lo senhal o lo còde PIN es invalid" #: p11-kit/messages.c:153 msgid "The password or PIN is of an invalid length" msgstr "La longor del senhal o del còde PIN es incorrècta" #: p11-kit/messages.c:155 msgid "The password or PIN has expired" msgstr "Lo senhal o lo còde PIN a expirat" #: p11-kit/messages.c:157 msgid "The password or PIN is locked" msgstr "Lo senhal o lo còde PIN es blocat" #: p11-kit/messages.c:159 msgid "The session is closed" msgstr "La session es tampada" #: p11-kit/messages.c:161 msgid "Too many sessions are active" msgstr "Tròp de sessions activas" #: p11-kit/messages.c:163 msgid "The session is invalid" msgstr "La session es invalida" #: p11-kit/messages.c:165 msgid "The session is read-only" msgstr "La session es en lectura sola" #: p11-kit/messages.c:167 msgid "An open session exists" msgstr "Una session dobèrta existís" #: p11-kit/messages.c:169 msgid "A read-only session exists" msgstr "Una session en lectura sola existís" #: p11-kit/messages.c:171 msgid "An administrator session exists" msgstr "Un administrator de sessions existís" #: p11-kit/messages.c:173 msgid "The signature is bad or corrupted" msgstr "La signatura es incorrècta o corrompuda" #: p11-kit/messages.c:175 msgid "The signature is unrecognized or corrupted" msgstr "La signatura pòt pas èsser reconeguda o es corrompuda" #: p11-kit/messages.c:177 msgid "Certain required fields are missing" msgstr "Certans camps requesits son mancants" #: p11-kit/messages.c:179 msgid "Certain fields have invalid values" msgstr "Certans camps an de valors invalidas" #: p11-kit/messages.c:181 msgid "The device is not present or unplugged" msgstr "Lo periferic es absent o desbrancat" #: p11-kit/messages.c:183 msgid "The device is invalid or unrecognizable" msgstr "Lo periferic es invalid o pas reconegut" #: p11-kit/messages.c:185 msgid "The device is write protected" msgstr "Lo periferic es protegit en escritura" #: p11-kit/messages.c:187 msgid "Cannot import because the key is invalid" msgstr "Impossible d'importar perque la clau es invalida" #: p11-kit/messages.c:189 msgid "Cannot import because the key is of the wrong size" msgstr "Impossible d'importar perque la clau a pas la bona talha" #: p11-kit/messages.c:191 msgid "Cannot import because the key is of the wrong type" msgstr "Impossible d'importar perque la clau es pas del bon tipe" #: p11-kit/messages.c:193 msgid "You are already logged in" msgstr "Sètz ja connectat" #: p11-kit/messages.c:195 msgid "No user has logged in" msgstr "Cap d'utilizaire pas connectat" #: p11-kit/messages.c:197 msgid "The user's password or PIN is not set" msgstr "Lo senhal o l'identificant personal es pas configurat" #: p11-kit/messages.c:199 msgid "The user is of an invalid type" msgstr "L'utilizaire a pas lo bon tipe" #: p11-kit/messages.c:201 msgid "Another user is already logged in" msgstr "Un autre utilizaire es ja connectat" #: p11-kit/messages.c:203 msgid "Too many users of different types are logged in" msgstr "Tròp d'utilizaires de diferents tipes son connectats" #: p11-kit/messages.c:205 msgid "Cannot import an invalid key" msgstr "Impossible d'importar una clau invalida" #: p11-kit/messages.c:207 msgid "Cannot import a key of the wrong size" msgstr "Impossible d'importar una clau de la marrida talha" #: p11-kit/messages.c:209 msgid "Cannot export because the key is invalid" msgstr "Impossible d'exportar perque la clau es invalida" #: p11-kit/messages.c:211 msgid "Cannot export because the key is of the wrong size" msgstr "Impossible d'exportar perque la clau a pas la bona talha" #: p11-kit/messages.c:213 msgid "Cannot export because the key is of the wrong type" msgstr "Impossible d'exportar perque la clau es pas del bon tipe" #: p11-kit/messages.c:215 msgid "Unable to initialize the random number generator" msgstr "Impossible d'inicializar lo generador de nombres aleatòris" #: p11-kit/messages.c:217 msgid "No random number generator available" msgstr "Cap de generator de nombres aleatòris es pas disponible" #: p11-kit/messages.c:219 msgid "The crypto mechanism has an invalid parameter" msgstr "Lo mecanisme de chiframent a un paramètre invalid" #: p11-kit/messages.c:221 msgid "Not enough space to store the result" msgstr "Pas pro d'espace per enregistrar lo resultat" #: p11-kit/messages.c:223 msgid "The saved state is invalid" msgstr "L'estat enregistrat es invalid" #: p11-kit/messages.c:225 msgid "The information is sensitive and cannot be revealed" msgstr "L'informacion es sensibla e pòt pas èsser revelada" #: p11-kit/messages.c:227 msgid "The state cannot be saved" msgstr "L'estat pòt pas èsser enregistrat" #: p11-kit/messages.c:229 msgid "The module has not been initialized" msgstr "Lo modul es pas estat reïnicializat" #: p11-kit/messages.c:231 msgid "The module has already been initialized" msgstr "Lo modul es ja estat reïnicializat" #: p11-kit/messages.c:233 msgid "Cannot lock data" msgstr "Impossible de verrolhar las donadas" #: p11-kit/messages.c:235 msgid "The data cannot be locked" msgstr "Las donadas pòdon pas èsser verrolhadas" #: p11-kit/messages.c:237 msgid "The request was rejected by the user" msgstr "La demanda es estada regetada per l'utilizaire" #: p11-kit/messages.c:240 msgid "Unknown error" msgstr "Error desconeguda"